This book is about the differences between how language is observed and interpreted. My focus is on three languages which are Korean, English and Konglish (Korean + English), which is the term used for English words in a Korean context or words made from a combination of Korean and English as a sublanguage.
There are short, humorous stories in each language that I have personally experienced based on the differences of the languages and how they function in different cultures. How Korean appears to English speakers and how English appears to Korean speakers is different and sometimes led to funny mistakes and experiences causing misinterpretation or confusion.
When the book is closed, the word KONGLISH appears on the front, combined from the words Korean and English which can be seen in full once the book is opened. Two laser cut volvelles in the middle of the book which appears once all the pages are read. The wheels have mixture of both Korean and English alphabets.
The book will be very different depending on what language you are able to speak. If you only speak English, the Korean side will be seen as exotic shapes and patterns and vice versa. If you understand both languages, you will be able to compare the two sides, understand both sides of my stories.
|Place of Publication||Chicago, IL|
|Printing/ Reproduction Process||Letterpress|
|Book Structure/ Binding Method||Combination of two existing forms: the Drum Leaf and Dos-a-Dos with a movable acetate wheel.|
|Medium/ Materials||Letterpress printed using polymer plates on Somerset white velvet, laser cut with a Grafix Clear-Lay Red acetate. Enclosed in a hard cover three panel wrapper in purple cloth with string ties.|
|Paper Stock||Canford Royal Blue Paper|
|Number of Pages||28 pages|
|Dimensions (WxH) or (WxHxD)||8.5 x 7.5 x 1 inches (Closed) 20 x 7.5 x 6 inches (Open)|
|Edition Size||Edition of 32|
|Signed and Numbered?||Yes|